המהדורות בדורנו
אין בידינו מהדורת "משנה תורה" של הרמב"ם בכתב ידו (כפי שמצויה בחלק נכבד מ"פירוש המשנה") (1). אילו הייתה בידינו מהדורה זו, הריהי כ"ספר העזרה", ובוודאי שרק היא הייתה ראויה להתפרסם, שהרי עשה בה הרמב"ם את תיקוניו האחרונים גם לאחר שנתפרסמה. מהדורה זו, ששנים רבות הייתה בידי צאצאיו, נעלמה, ואנו תקווה כי בכל זאת ניצלה היא מפגעי זדים, וכי יזמן האל ברוך הוא אותה בקרוב לידינו.
מהדורה זו מבוססת על מהדורתו של גדול מהדירי הרמב"ם ומפרשיו בדורנו, מו"ר הרה"ג יוסף קאפח זצ"ל, אשר עמל כל חייו להוציא לאור תוך תרגום וההדרה את חיבורי קדמונינו, מוגהים ומדויקים על פי כתבי יד מהימנים. בראש פועלו היו כתבי הרמב"ם: "פירוש המשנה", איגרותיו, ספר "ביאור מלאכת ההיגיון", "ספר המצוות" וגולת הכותרת: הוצאת מופת של "משנה תורה" על פי כתבי יד מתימן בכ"ד כרכים (מהדורת מכון משה, תשמ"ד- תשנ"ו, ובאדיבותם) עם ליקוטי פרשנים ועם פירוש לשון הרמב"ם על פי הרמב"ם עצמו בשאר כתביו (=רמב"ם על פי הרמב"ם).
כדי להבין את ערכה של מהדורה זו המונחת לפני הקורא, נסקור בקצרה את המהדורות העיקריות המצויות:
א. המהדורה המצויה והשכיחה של "משנה תורה" היא מהדורת דפוס וילנא,
אשר כל טוֹב-דעת יודע כי משובשת היא לרוב, הן בשל "תיקוני" הצנזורה הנוצרית אשר בעצת משומדים ראו כי טוב ללחום בלשון ובדעת מאשר בחרב ובגוף; הן משום טעויות דפוס רבות ומשונות; והן מפאת "תיקוני" חכמים, שכל אימת שלא הבינו את לשון הרמב"ם, סיימו "ונראה שצ"ל"; ובאו אחריהם תלמידים הרעים והמחוכמים והחליטו "לתקן" את לשון הרמב"ם והפסידו וקלקלו. דוגמאות אין-ספור יש לכך, ואין סקירתם ממטרות מהדורה זו; ואילו באנו להשוות נוסחתינו לנוסחת דפוס וילנא, היה הקורא מתייגע, ולא מאמין כיצד משפטים שלמים של ה"עורכים" חדרו ללשון רבנו (2), ופעמים רבות נדחקו רבותינו להסביר ולתרץ הנוסחה המשובשת, שלא רק שלא עלתה בקנה אחד עם כוונת רבנו, אלא אף היתה סותרת מקצה לקצה (כאסור ומותר).
עם הכרת חשיבותן של נוסחאות מדויקות בכלל, ובפרט בלשונו הטהורה של הרמב"ם, אשר בעצמו דרש אחר נוסחאות מדויקות (3), יצאו לאור מספר מהדורות נוספות, אשר עם יתרונותיהם וחסרונותיהם, עשינו שימוש בחילופי הנוסח הנמצאים בהם:
ב. מהדורת הרב שבתאי פרנקל
(עד כה נדפסו י"ג כרכים מתוך י"ד בהוצאת "בני יוסף", תשל"ה-תשס"ג), עם המפרשים היסודיים ותוספות מועילות. לפני עורכי המהדורה היו דפוסים ראשונים של "משנה תורה" וכתבי יד רבים. עבודתם ההשוואתית בין הנוסחים ראויה לכל הערכה והוקרה (4), אך ההחלטה הסופית להציב לפני הקורא נוסח עיקרי המבוסס על ספרי הדפוס הראשונים, אף אם ברור שהוא שגוי ("נמנענו בדרך כלל מלקבוע בפנים שינוי נוסח משמעותי שאינו מצוי באחד מספרי הדפוס") ולהניח בסוף הכרך, בנבכי "ילקוט שינויי נוסחאות" את נוסח כתבי היד, אף אם ברור שהוא הוא המדויק - מערערת על קביעתם כי "חושבים אנחנו כי זכינו להעמיד את דברי רבנו, כפי שיצאו מתחת ידו". אומנם דפוסים ראשונים אלו (טרם הצנזורה הנוצרית) מבטיחים תוצאה טובה יותר מן הדפוסים האחרונים. אך כפי שכבר העירו רבים, מאי רבותיה דדפוס? וכי מספר המצטטים את הנוסח מהווים ערובה הוא לדיוקו? (5) וכי כל מה שמודפס קדוש ייאמר לו בשל תפוצתו הרבה? (6) וכי הדפוס לא הועתק מכתב יד (ומקור תמיד עדיף על העתק), והלא כמה וכמה דורות (כ-300 שנה) עברו למן הופעת "משנה תורה" ועד להמצאת הדפוס, וכי לא נשתרבבו עד אז טעויות? והלא עוד בימיו של הרמב"ם בשל העתקה מכלי שני ושלישי נתרבו הטעויות לספר כה גדול.
עם זאת, עשינו שימוש בחילופי הנוסח המשמעותיים המוזכרים הן בשולי הדף והן ב"ילקוט שינויי הנוסחאות", אף כפי המלצתם, אשר תובא להלן, כי "כל הרוצה לדון בענייני דקדוק לשונו של רבנו ראוי לו לתפוס עיקר את נוסח תימן כפי שימצאנו במדור שינויי נוסחאות"; הקורא במהדורת פרנקל הבא לממש המלצה זו יתייגע רבות, ולבסוף ילאה וירגיל על לשונו לשון הדפוסים הראשונים, וחבל.
ג. מהדורת "יד פשוטה" להרב נחום רבינוביץ שליט"א
לספרים מדע, אהבה, זמנים, נשים, משפטים וסוף זרעים (הוצאת מעליות, תש"ן-תשס"ד). מהדורה וגילוי מקורות הרמב"ם עם פירוש מקורי המצטרף לשיטת הרמב"ם על פי הרמב"ם. מהדורה זו, שעיקרה הוא הפירוש, בנויה בדרך כלל בהתבסס באופן מוחלט על כתב יד בודד.
ד. מהדורת "רמב"ם מדויק" לרב שילת שליט"א.
עד כה הופיעו שני ספרים: מדע וזרעים (הוצאת שילת, תשס"ה). מהדורת עריכה מדעית על פי מספר כתבי יד בצירוף צילומי עמודים מנוסח דפוס וילנא.
ה. מהדורת "מכון ממרא"
(מצויה באתר האינטרט: www.mechon-mamre.org, המתעדכנת בקביעות) לרב שלמה בן אברהם שליט"א ולצוות תלמידי חכמים שעמו, המבוססת על רוב כתבי יד תימן על פי מהדורות קאפח ופרנקל (ומהדורת ליברמן לספר המדע). חסרונה של מהדורה זו היא בהחלטה על רוב כמותי של הנוסחים (מהדורה אקלקטית) ולא איכותי, בייחוד במקומות שברור (גם מתוך הערות בקאפח ובפרנקל על נוסח זה!), כי הטעות או אי-העדכון נשתכפל (7). אף על פי כן, מהדורתנו קרובה מאוד למהדורה זו, ועל השינויים המשמעותיים הערנו על אתר.
במהדורתנו, כפי שמפורט מהדורה בכרך אחד, עשינו שימוש בכל המהדורות המדויקות הקיימות שהופיעו בדפוס במספר כרכים מרובה.
|